Allora risalii di notte la valle, sempre osservando le mura; poi, rientrato per la porta della Valle, tornai a casa
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.
tornai a Gerusalemme e mi accorsi del male che Eliasìb aveva fatto in favore di Tobia, mettendo a sua disposizione una stanza nei cortili del tempio
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a room in the courts of God's house.
Non accadde niente così mi stancai e me ne tornai a casa.
Nothing happened, so I got tired of waiting and I went home.
Il natale scorso, tornai a casa col rossetto sul colletto.
Last Christmas, I came home with lipstick on my collar.
Scout... la sai un'altra cosa che non ti ho mai detto... di quella volta che tornai a prendere i pantaloni?
Scout... you know somethin' else I never told you about that night I went back... - To the Radley house?
Mi spaventò a morte, e tornai a riva a nuoto.
Scared me to death and I swam back to shore.
Una notte, tornai a casa e scoprii che mio padre era stato arrestato dalla polizia segreta.
One night, I came home to find my father had been arrested by the Secret Police.
All'alba, quando tornai a casa, mia madre fece capolino e disse:....."Svegliati, dormigliona!".
At dawn, when I returned to my house in my bed... my mother poked her head in and said... "Wake up sleepyhead."
Una Figlia... 1 Tornai a casa e mi raddrie'e'ai non presi più niente.
A daughter. I came home and cleaned up my act. I didn't do anything.
Una notte tornai a casa e trovai che era venuta a stare da me.
When I came home one night, she had moved in with me.
Quando tornai a scuola, nonostante la parrucca, gli altri si accorsero che ero diversa.
When I got back to school, even with a wig, people noticed there was something different about me.
Così, quando tornai a casa, mi sono dedicato al recupero di barche, e mi è andata bene per un po'.
So, when I got back, I got into boat repo, And that was fine For a while.
Quando tornai a casa l'ultimo Natale che ero al college, era come se le stanze mi sembrassero piu' piccole.
When I came home that last Christmas I was in college, it was like the rooms felt so small.
Tornai a casa e cercai di elencare quanto successo durante la registrazione.
I went home to try and recount what happened during the recording.
Io tornai a casa con Carol, la sua ex moglie.
I flew home with Carol, that's his ex-wife.
Tornai a casa, e questo e' quanto.
I went home, and that was that.
Quando tornai a casa, mia madre e mio padre stavano guardando la TV che stava trasmettendo la notizia che l'uomo a cui avevo sparato era morto.
When I got home, my mother and father were watching the TV and it came on the news that the man I had shot was dead.
Tornai a casa e non sono mai più uscita.
I went back home... and I never went out again.
Tornai a casa e Mary era sul divano, e trovai Diane sul pavimento del bagno.
Came home that night and Mary was on the couch... and found Diane on the bathroom floor.
"Tornai a Roma, dove avrei saputo che il Vulcanalis... sovente veniva confuso con l'antico serpente, Satana.
"I returned to Rome where I was to learn that Volcanalis "had often been mistaken for that ancient serpent, Satana.
Io tornai a Washington... e presentai le mie dimissioni.
I flew back to Washington, handed in my resignation.
Pero' tornai a casa in tempo per il coprifuoco.
I made it home on time for curfew, though.
Tornai a casa in un fine settimana piovoso, e scoprii che il livello del fiume stava salendo.
I came home on a rainy weekend and discovered the river was rising.
Quanto a me, tornai a essere Eugene, smisi di rubare e la mia vita cambiò.
And, as for me, I started going by Eugene again, stopped thieving and turned it all around.
In una notte come questa tornai a casa da una battuta di caccia e scoprii un massacro.
On a night just like this I returned home from a hunt to find a bloodbath.
Quando tornai a casa, pensai che eravate i figli del vicino.
When I came home, I thought you were the neighbor's kid.
Fai come feci io quando, a 26 anni, tornai a casa e trovai mia moglie e i miei due figli per terra, massacrati.
What I did when I was 26 and came home to find my wife and two kids gutted on the floor.
Piu' tardi tornai a casa, e... la trovai morta.
And then I went home later and... found her dead.
E poi, un giorno, quando tornai a casa mi sembro' che stesse male.
And then, one day, when I came home, he looked sickly.
Quando tornai a casa, vi trovai uno dei mercenari di Chapple.
When I got to my apartment, one of Chapple's mercenaries was there. He beat me up.
7 e tornai a Gerusalemme; così mi resi conto del male che Eliascib aveva fatto per favorire Tobiah, preparando per lui una camera nei cortili della casa di DIO.
7 And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Tornai a letto e pregai, e in segreto ringraziai Dio che quel missile non fosse atterrato sulla nostra casa, e che quella notte non avesse ucciso la mia famiglia.
I went back to my bed, and I prayed, and I secretly thanked God that that missile did not land on my family's home, that it did not kill my family that night.
Per cui una sera tornai a casa dal lavoro, accesi il computer, e cominciai a progettare un piccolo sito web chiamato 1000awesomethings.com (1000 cose ammirevoli).
So I came home from work one night, and I logged onto the computer, and I started up a tiny website called 1000awesomethings.com.
Quando tornai a casa quella sera dopo aver fatto il tatuaggio, sono rimasta in piedi tutta la notte.
When I went home that night after getting my tattoo, I basically stayed up all night.
Era semplicemente straordinario, e quando tornai a casa trovai una poesia di un poeta messicano, Octavio Paz, e decisi di metterlo in musica, un pezzo per coro intitolato "Nubifragio" che è il pezzo che interpreteremo per voi tra un attimo.
It was just extraordinary, and when I came back home I found a poem by the Mexican poet Octavio Paz, and decided to set it to music, a piece for choir called "Cloudburst, " which is the piece that we'll perform for you in just a moment.
Poi quando tornai a casa, mi sedetti e mi misi al lavoro per cercare di creare qualcosa completamente al di fuori degli schemi.
And then when I got home, I sat down and I set myself to task to really try to create something just completely outside of the box.
Un giorno, tornai a casa e la mia mamma adottiva aveva fatto le ali di pollo per cena.
But one day, I came home and my foster mother had made chicken wings for dinner.
Tornai a casa da mia moglie quella sera e lei volle sapere perché portavo l'anello di un'altra donna -- un anello di fidanzamento così grosso al dito.
And I went home to my wife that night and she wanted to know why I had another woman's big, massive, big wedding ring on my finger.
Nel 1991 tornai a vedere gli artisti sui quali avevo scritto, ed ero con loro durante il colpo di stato che fece crollare l'Unione Sovietica.
In 1991, I went back to see the artists I'd been writing about, and I was with them during the putsch that ended the Soviet Union.
Poi passammo da un sobborgo all'altro e tornai a casa pensando, "Dobbiamo reinventare il palazzo condominiale".
And then we traveled from suburb to suburb, and I came back thinking, we've got to reinvent the apartment building.
Tornai a casa, poco dopo mezzanotte, scioccato nel vedere che diversi anziani delle caste alte sedevano nel mio cortile.
I came back home, a little after midnight, shocked to see that several high-caste elderly people were sitting in my courtyard.
E poi tornai a casa. Pensai: "È stato così terribile e così fantastico.
And then, when I got home, I thought, "That was so terrible and so great.
"Risate" Il suo consiglio fu così inaspettato; quando tornai a casa, accesi il mio computer e aprii la cartella dove avevo salvato tutte le mail di odio.
(Laughter) His advice was so unexpected, when I got home, I turned on my computer and opened the folder where I had saved all the hate mail.
Così tornai a Cambridge con quelle notizie, e Bragg disse: "Costruite modelli".
And so I came back with that news to Cambridge, and Bragg said, "Build models."
Poi tornai a Washington, rividi questa gente, e dissi: ”Ho fatto quello che mi avete chiesto, e ho visto cosa c’è là fuori.
I went down to Washington. I saw these guys, and said, "I did what you asked me. I looked at what's out there.
Tornai a Newcastle con questi risultati e decisi che stava accadendo qualcosa che avrebbe portato a conclusioni molto serie.
So I came back to Newcastle with these results and decided that there was something happening here that definitely was getting very serious.
Tornai a casa ed andai a cena col primo ministro del Kosovo e gli dissi: "Guarda, ti propongo di venire da voi per consigliarvi sulla diplomazia.
I flew back and had dinner with the Kosovo prime minister and said to him, "Look, I'm proposing that I come and advise you on the diplomacy.
1.4903509616852s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?